Welcome to roadsat.com on July 11 2009.
This is an internet experiment running to monitor browsing habbits of individuals through wikipedia contents.

Acting and accents

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

In Hollywood, a common sign of great acting is the ability of an actor to imitate a foreign accent. The ability to master regional dialects is also very important, but what it really does is separate the actors and actresses that are masters of phonology from those who are not. Actors usually perfect this through exposure, which allows the brain to appreciate the subtle nuances that make the accent unique. Classic examples of this are Gandhi, Leonardo DiCaprio in the more recent Blood Diamond, Denzel Washington in Cry Freedom, and Don Cheadle in Hotel Rwanda. Also, Robert Knepper, who is best known as Theodore Bagwell in TV Drama Prison Break, has been widely praised for an accurate Southern accent he adopted for the aforementioned role, as well as a Russian accent as Yuri in the 2007 movie Hitman. In 2000 Brad Pitt played the role of a Travelling Irish boxer in the gangster movie Snatch. An accent teacher was employed purely to Pitt (Mickey) speak "Pikey". Renée Zellweger perfected her English accent so successfully for Bridget Jones' Diary that even co-actor, and English native, Hugh Grant was surprised to hear her natural American accent.

Criticisms of the technique usually focus on the fact that an imitated accent rarely sounds accurate to the native speakers of the accent. The perception or sensitivity of others to accents means that generalizations are passed off as acceptable, such as Brad Pitt's Jamaican accent in Meet Joe Black.[1] Another example of this is Denzel Washington in Cry Freedom. Most Americans were impressed with his imitation but few South Africans would have seen it as an accurate South African accent. Another example of this is African-American imitations of Jamaican accents which are perceived as comical by actual Jamaicans. In recent cinema Angelina Jolie attempted a Greek accent in the film Alexander that was said by critics to be distracting.[2]

For others, though, it has worked out well. James Marsters first gained mainstream exposure portraying the British vampire Spike on Buffy the Vampire Slayer, a role he continued for over seven years. His accent became so accurate (Marsters based it upon the accent of British co-star Anthony Stewart Head) that many people, even fans, are surprised to hear him speak out of character in his natural, Californian accent. This is also true for Oregon-born David Anders, whose English accents as Julian Sark on Alias and Adam Monroe on Heroes were so accurate that many fans did not know he was born and raised in America.

On the other hand, to the average Dane, Meryl Streep's accent when playing the role of Danish author Karen Blixen in Out of Africa may, or may not, be heard as a that of a person speaking English with a foreign accent. But to an English speaker familiar with the very specific accent of Danish speakers when they speak English, her accent does not even remotely resemble a Danish person's.

Conversely, British actor Hugh Laurie in the starring role of television series House has adopted an American accent so successfully that many do not realize that he is not American-born, even though he adopted the accent in the film adaptation of Stuart Little and used it often in stand-up comedy in his earlier career. Hugh Jackman's American accent in the movie The Prestige was very realistic and may have led American viewers to believe that he is in fact American-born himself rather than his true Australian heritage. The late actor Heath Ledger, also Australian, was acclaimed for his adaptation of a Southern American accent in the film Brokeback Mountain, and a nasal, cutting Northern American accent as the Joker in the 2008 film The Dark Knight. Anthony LaPaglia, the Australian star of Without a Trace adopted an American accent when he was searching for work in the US and has since (to his regret) lost his Australian accent. Another example of this is Joely Richardson in the TV series Nip/Tuck. Gary Oldman has become known for playing eccentrics and for his mastery of accents.[3]

The problem with accents being integrated into Hollywood the way that they are is it is a hit or miss with most actors. As mentioned by H Ottenheimer, the most authentic way to learn a culture is to immerse yourself in it. Coaches and tapes can start you in the right direction, but more often than not a forced accent is noticeable on film and can detract from the film's authenticity. Unfortunately, most actors and actresses cannot just immerse themselves into a regional or foreign culture because of their popularity, so this is an issue that will be very difficult to fix.

[edit] Stereotypes of accents in films

Notably, in Disney films from the 1990s onward, English accents are generally employed to serve one of two purposes: slapstick comedy or evil genius.[4] Examples include Aladdin (the Sultan and Jafar, respectively), The Lion King (Zazu and Scar, respectively), The Hunchback of Notre Dame (Victor the Gargoyle and Frollo, respectively), and Pocahontas (Wiggins and Ratcliffe, respectively - both of whom happen to be played by the same actor, American David Ogden Stiers).

[edit] Notes

Personal tools

Visit joltnews for the latest headlines
Visit bloit.com for company information
Geed Media does computer consulting on long island.
This page viewed times. See Logs